KOLEL
HOME
Online
Courses
Bracha
Course Outline
Class Discussion
Help
Glossary

Session One
The Sample Plate: The Siddur

INTRODUCTION

We begin our tasting of Torah treats with the Siddur, the traditional Jewish prayer book. (There are a variety of editions of the Siddur, all basically similar. See SIDEBAR) The Siddur, like this course itself, is a sampler of Torah. It is an anthology, filled with chapters from the Bible; teachings from the Talmud; prayers and poems written in many different countries and in many different generations.
More than any other Jewish book, the Siddur belongs to everyone. It is not a book by and for scholars. It has always been meant to be used by everyone, and what is in it has been determined, to a large extent, by what ordinary people felt was important

The Siddur, especially in traditional Eastern European editions, includes a huge variety of material, including things we would never expect to find in a prayerbook. Israel Zangwill, a British Jewish author who wrote about Eastern European Jews in Britain, described a traditional congregation at prayer more or less like this (I'm quoting from memory):

    "They prayed theology, history, hermeneutics and acrostics. They prayed dialectics, angelology, laws and recipes. They did not always understand what they were praying, but they always meant it..."

Some passages in the Siddur are the most beautiful, uplifting poetry. My favourite is a section from "Nishmat" in the Shabbat morning prayers:

"If our mouths were full as the sea with song, our tongues with joy as its many waves, our lips with praise like the wide expanse of sky, our eyes radiant as the sun and the moon, our hands spread wide like the eagles of the sky, our feet light as the deer..."

It is a vision of human glory -- each of us transformed into what perhaps we really are, radiant beings of light.


Other passages are things we would never ever think of including in a book of prayers. When Zangwill mentions "praying recipes" he is probably thinking of this text from the Talmud which appears toward the end of the Shabbat morning prayers, and early in the daily prayers as well:

The incense mixture was formulated of [eleven spices]:

  1. stacte
  2. onycha
  3. galbanum
  4. frankincense
    each weighing seventy maneh;
  5. myrrh
  6. cassia
  7. spikenard
  8. saffron
    each weighing 16 maneh;
  9. costus - twelve maneh
  10. aromatic bark - three
  11. and cinnamon - nine.

[Additionally] Carshina lye - nine kab; Cyprus wine, 3 se'ah and 3 kab - if he has no Cyprus wine, he brings old white wine; Sodom salt, a quarter kab; and a minute amount of smoke-raising herb. Rabbi Nattan the Babylonian says: Also a minute amount of Jordan amber. If he placed fruit- honey into it, he invalidated it. And if he left out any of its spices, he is liable to the death penalty.

Rabban Shimon ben Gamliel says, The stacte is simply the sap that drips from balsam trees. Carshina lye is used to bleach the onycha to make it pleasing. Cyprus wine is used to soak the onycha to make it pungent. Even though urine is suitable for that, nevertheless they do not bring urine into the Temple out of respect.

Talmud, Keritot 6a

The Jewish tradition is earthy -- too much so for many Jews today. Many translations of the Siddur leave out that word "urine" from the end of the paragraph -- one edition has "another substance" and another leaves it in Hebrew, "mei raglayim". Still, Jews all over the world are praying this every day -- that you might think you can use urine in your incense mixture, but actually you use old wine instead...

Besides how funny this is, I like this text because it's so good to imagine -- to try to "visualize" (nasalize?) the irresistible fragrance of the incense, with all those fragrant ingredients.

I have a favourite interpretation of the beginning of this text. The main ingredients in the incense recipe, which were included in equal quantities, are the first four: stacte, onycha, galbanum, and frankincense. The Talmud tells us that stacte and onycha and frankincense smell beautiful, but galbanum stinks. Yet the stinky galbanum had to be included in the incense and when it was included it became part of the beautiful fragrance. So when I read those ingredients, I think: this is about life. Maybe 3/4 of what goes on in your life is delicious. Maybe 1/4 or so really stinks. But they all belong together, and if you can take it all together, it smells so sweet...

To get more of an idea of the vast range of material in a traditional Siddur, examine this typical table of contents. Then you can continue with page two.

The Siddur has appeared in many different editions. In all of them the structure and wording of the main prayers are basically similar; however, there are many variations caused by local traditions and the preferences of different rabbis and editors. There are three general types of traditional Siddur readily available: Nusach Ashkenaz, Nusach haSefaradim, and Nusach Sefard. Nusach (in this context) means "version". Nusach Ashkenaz is the version developed by Ashkenazi Jews, whose main settlements were in France and Germany and later in Eastern Europe. Nusach haSefaradim is the version used by Sephardi Jews, who were centred in Spain and later dispersed in the Middle East, and by other Middle Eastern Jews who were influenced by Sephardi customs. Nusach Sefard is a Sephardi-influenced variation of the Ashkenazi version, used by Hasidic Jews from Eastern Europe. Here in Toronto most Orthodox synagogues use Nusach Sefard; in most places in North America Nusach Ashkenaz is more widespread.
Within each general type there are still variations from one edition of the Siddur to another.
Reform and other non-Orthodox Jewish prayerbooks have introduced many new variations, but they are all based on the template of the traditional Siddur.